The Artful Readers Club for March
The Walking Dead Compendium One by Robert Kirkman and Charlie Adlard { and some other folks} Charlie Adlard recently admitted in an interview that he often makes up his characters on the page. A fact which can cause any serious character designer to bow in admiration. As you can see the likeness of the graphic novel with the AMC show is very close. Tweet Review: A long, arduous display of how a few people can entertain the masses. Since I am reading and watching The Walking Dead simultaneously, I am constantly comparing the two. Fans of the television series will be pleased to know that the graphic novel is just as interesting, if not more so. The details are very different in the first 48 issues of the graphic novel, for example, Carl is a lot younger and has a playmate Sophie..whose fate in the television series is quite astonishing. There are endless differences, but the overall storyline remains consistent in both versions which is; what happens to people during a...
Very American image and title. I wonder why the word 'honky' comes into it? Since it's there, I'm thinking there is some kind of allusion to the 'Aryan' quality of the woman - blonde hair and blue eyes - although she has purple skin...
ReplyDeleteI think this image is playing with stereotypes and pulp fiction reproductions (like Lichtenstein's work - I find that 'Keep on Trucking' is actually a comic which plays with reproducing the same image over and over - maybe this is coincidental)... The purple probably emphasises the way that reproducing images for pulp fiction makes people into cartoons...
The pose is especially awkwards and strained and the model looks down on us... When we're nervous is when we feel most self-conscious...
"Honky" is used as a way of owning my own white trashness. You see the skin as purple? Hummm, am I color challenged or is it the computer or is it, you? I made it pink, or so it looks on this side of the pond. Perhaps the pose would make more sense if the camera was still in my hand. It was a 'looking through.' White trash can't look down on...thus, the white trash. Funny, the pose looks "awkward" I was thinking it was "cocky" and that was my stab at playing with a stereotype. Cocky white trash, does that even translate into London English?
ReplyDelete